Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

to shed light

  • 1 זרק אור על-

    shed light on

    Hebrew-English dictionary > זרק אור על-

  • 2 נגהּ

    נָגַהּ(b. h.) to burst forth; to be bright, shine. V. גִּיהַּ a. גִּיחַ. Hif. הִגִּיהַּ 1) to shed light. Pirké dR. El. ch. XXXVIII; Yalk. Josh. 18 (read:) היתה אבנו מַגִּיהָה את אורה its (the tribes) jewel shed its light; a. e. 2) (cmp. Hif. of נָבַט) to look over; to revise a manuscript, to correct, restore (when faded). Ber.13a בקורא להַגִּיהַּ when he reads for the sake of revising. Y.Sabb.VII, 10b bot. (in a misplaced passage) אם להגיה כדי להגיהוכ׳ (not להגות) if (he carries ink) for the purpose of correcting, (he is guilty when carrying) enough to correct one letter. Keth.106a מַגִּיהֵי ספריםוכ׳ the official revisers of Biblical manuscripts; Y.Shek.IV, 48a top מַגִּיהֵי ספר העזרה (Bab. ed. Var. עזרא, v. Rabb. D. S. a. l. note) the revisers of the Temple manuscript. M. Kat. III, 4 (18b) אין מַגִּיהִין אות אחתאפי׳ בספרי העזרה Ms. M. (ed. בספר עזרא, v. Rabb. D. S. a. l. note) we dare not (during the festive week) correct (restore) one letter even in the Temple books (ed. in the manuscript named after Ezra). Meg.II, 2 היה … ומַגִּיהָהּ if he recited the Book of Esther while he was writing or teaching or correcting it; a. fr.Part. pass. מוּגָּהּ revised, correct. Pes.112a כשאתה … למדהו בספר מ׳ when thou teachest thy son, teach him from a corrected book. Keth.19b ספר שאינו מ׳ an unrevised Bible manuscript.

    Jewish literature > נגהּ

  • 3 נָגַהּ

    נָגַהּ(b. h.) to burst forth; to be bright, shine. V. גִּיהַּ a. גִּיחַ. Hif. הִגִּיהַּ 1) to shed light. Pirké dR. El. ch. XXXVIII; Yalk. Josh. 18 (read:) היתה אבנו מַגִּיהָה את אורה its (the tribes) jewel shed its light; a. e. 2) (cmp. Hif. of נָבַט) to look over; to revise a manuscript, to correct, restore (when faded). Ber.13a בקורא להַגִּיהַּ when he reads for the sake of revising. Y.Sabb.VII, 10b bot. (in a misplaced passage) אם להגיה כדי להגיהוכ׳ (not להגות) if (he carries ink) for the purpose of correcting, (he is guilty when carrying) enough to correct one letter. Keth.106a מַגִּיהֵי ספריםוכ׳ the official revisers of Biblical manuscripts; Y.Shek.IV, 48a top מַגִּיהֵי ספר העזרה (Bab. ed. Var. עזרא, v. Rabb. D. S. a. l. note) the revisers of the Temple manuscript. M. Kat. III, 4 (18b) אין מַגִּיהִין אות אחתאפי׳ בספרי העזרה Ms. M. (ed. בספר עזרא, v. Rabb. D. S. a. l. note) we dare not (during the festive week) correct (restore) one letter even in the Temple books (ed. in the manuscript named after Ezra). Meg.II, 2 היה … ומַגִּיהָהּ if he recited the Book of Esther while he was writing or teaching or correcting it; a. fr.Part. pass. מוּגָּהּ revised, correct. Pes.112a כשאתה … למדהו בספר מ׳ when thou teachest thy son, teach him from a corrected book. Keth.19b ספר שאינו מ׳ an unrevised Bible manuscript.

    Jewish literature > נָגַהּ

  • 4 מוקצה

    מוּקְצֶהm. (Part. Hof. of קָצָה) (cut off, set aside, stored away, 1) a space back of the dwelling, containing stored up wood, cattle in sheds Erub.II, 3; ib. 22a. Ib. X, 8. Bets.IV, 1 עצים שבמ׳ wood in the muktseh (stored for the winter); a. e. 2) store of fruits. Maasr. III, 2. Ib. I, 5 עד שיעשה מ׳ until the melon is stored away. Y.Ter.II, 41d top היה נוטל … מן המ׳ עלוכ׳ he took ten dry figs from the storage as tithes for ninety in the basket (designated for immediate use, v. כַּלְכָּלָה); (Men.54b; 55a מקצוע). 3) (sub. כלי) the tool specially intended ( for cutting figs). Shebi. VIII, 6, v. חַרְבָּה; (Maim. the shed where figs are spread for drying.. 4) an animal set aside ( in a shed) for a sacrifice. Tem.28b מ׳ לשבע שנים set aside until it would be seven years old. Ib. 29a מניין למ׳ מן התורה where in the Torah is muktseh intimated? (misunderstood by Abbaye as meaning, ‘where is it intimated that an animal must be kept in an enclosed space for some time before it can be offered on the altar?and corrected as meaning, ‘where is it intimated that an animal designated for idolatry is forbidden for the Jewish altar?).Tosef.Ab. Zar. V (VI), 10 איזה מ׳ מ׳ לע״זוכ׳ what is meant by m. (as forbidden for the altar)? That which has been set aside (in a special place designated for the purpose) for idolatrous use, but if one merely devoted it by word of mouth Tem.VI, 1. Tosef. l. c. 9 מאימתי נקרא מ׳ משנעשהוכ׳ when is an animal called m. (for idolatry)? From the time that an act (of dedication) has been done with it; Tem.29a אין מ׳ אסור אלא עד שיעבדו (בו) (v. Rashia first interpret.; second interpret.) a m. remains forbidden only until it has been used for some work (whereby its designation for the idolatrous altar is annulled). Ib. אין מ׳ אסור … מעשה a m. remains forbidden only until some act (as shearing its wool or some work) has been done with it; a. e. 4) (Sabbath law) muktseh, that which is not counted on for use on the Sabbath or Holy Day (v. מוּכָן s. v. כּוּן, a. הַזְמָנָה); forbidden for use or handling. Bets.2a מאי טעמייהו דב״ש מ׳ הוא what reason had Beth Shammai (to permit the egg laid on the Holy Day by a hen which is kept for laying eggs and can, therefore, not be used for consumption on that day)? Is it not muktseh? Ib. דאית ליה מ׳ אית ליה נולד he who forbids m. forbids also nolad (v. יָלַד). Sabb.44a מ׳ מחמת מיאוס not counted on (and therefore forbidden to handle) on account of its repulsiveness (e. g. an old clay candlestick); מ׳ מחמת איסור m. in consequence of a ritual prohibition (e. g. a candlestick which on the entrance of the Sabbath could not be moved because a light was burning on it). Ib. 157a מ׳ מחמת חסרון כיס not counted on for use on the Sabbath because the object is too expensive for a use for which it is not originally made; a. fr.Pl. מוּקְצִים, מוּקְצִין set apart, chosen. Sifré Num. 85 (ref. to בקצה, Num. 11:1) במ׳ שבהם the fire seized the distinguished among them (with ref. to קצין, Jud. 11:11; Yalk. Num. 732 בקצינים). Fem. מוּקְצָה, pl. מוּקְצוֹת. Sabb.43b והא מ׳ נינהו are they not muktseh (because they are not intended for human food)?

    Jewish literature > מוקצה

  • 5 מוּקְצֶה

    מוּקְצֶהm. (Part. Hof. of קָצָה) (cut off, set aside, stored away, 1) a space back of the dwelling, containing stored up wood, cattle in sheds Erub.II, 3; ib. 22a. Ib. X, 8. Bets.IV, 1 עצים שבמ׳ wood in the muktseh (stored for the winter); a. e. 2) store of fruits. Maasr. III, 2. Ib. I, 5 עד שיעשה מ׳ until the melon is stored away. Y.Ter.II, 41d top היה נוטל … מן המ׳ עלוכ׳ he took ten dry figs from the storage as tithes for ninety in the basket (designated for immediate use, v. כַּלְכָּלָה); (Men.54b; 55a מקצוע). 3) (sub. כלי) the tool specially intended ( for cutting figs). Shebi. VIII, 6, v. חַרְבָּה; (Maim. the shed where figs are spread for drying.. 4) an animal set aside ( in a shed) for a sacrifice. Tem.28b מ׳ לשבע שנים set aside until it would be seven years old. Ib. 29a מניין למ׳ מן התורה where in the Torah is muktseh intimated? (misunderstood by Abbaye as meaning, ‘where is it intimated that an animal must be kept in an enclosed space for some time before it can be offered on the altar?and corrected as meaning, ‘where is it intimated that an animal designated for idolatry is forbidden for the Jewish altar?).Tosef.Ab. Zar. V (VI), 10 איזה מ׳ מ׳ לע״זוכ׳ what is meant by m. (as forbidden for the altar)? That which has been set aside (in a special place designated for the purpose) for idolatrous use, but if one merely devoted it by word of mouth Tem.VI, 1. Tosef. l. c. 9 מאימתי נקרא מ׳ משנעשהוכ׳ when is an animal called m. (for idolatry)? From the time that an act (of dedication) has been done with it; Tem.29a אין מ׳ אסור אלא עד שיעבדו (בו) (v. Rashia first interpret.; second interpret.) a m. remains forbidden only until it has been used for some work (whereby its designation for the idolatrous altar is annulled). Ib. אין מ׳ אסור … מעשה a m. remains forbidden only until some act (as shearing its wool or some work) has been done with it; a. e. 4) (Sabbath law) muktseh, that which is not counted on for use on the Sabbath or Holy Day (v. מוּכָן s. v. כּוּן, a. הַזְמָנָה); forbidden for use or handling. Bets.2a מאי טעמייהו דב״ש מ׳ הוא what reason had Beth Shammai (to permit the egg laid on the Holy Day by a hen which is kept for laying eggs and can, therefore, not be used for consumption on that day)? Is it not muktseh? Ib. דאית ליה מ׳ אית ליה נולד he who forbids m. forbids also nolad (v. יָלַד). Sabb.44a מ׳ מחמת מיאוס not counted on (and therefore forbidden to handle) on account of its repulsiveness (e. g. an old clay candlestick); מ׳ מחמת איסור m. in consequence of a ritual prohibition (e. g. a candlestick which on the entrance of the Sabbath could not be moved because a light was burning on it). Ib. 157a מ׳ מחמת חסרון כיס not counted on for use on the Sabbath because the object is too expensive for a use for which it is not originally made; a. fr.Pl. מוּקְצִים, מוּקְצִין set apart, chosen. Sifré Num. 85 (ref. to בקצה, Num. 11:1) במ׳ שבהם the fire seized the distinguished among them (with ref. to קצין, Jud. 11:11; Yalk. Num. 732 בקצינים). Fem. מוּקְצָה, pl. מוּקְצוֹת. Sabb.43b והא מ׳ נינהו are they not muktseh (because they are not intended for human food)?

    Jewish literature > מוּקְצֶה

См. также в других словарях:

  • shed light on something — shed light on (something) to make something clearer. Experts hope the plane s flight recorders will shed light on the cause of the crash. The latest study could throw light on why older people are the only ones affected. Related vocabulary: put a …   New idioms dictionary

  • shed light on — (something) to make something clearer. Experts hope the plane s flight recorders will shed light on the cause of the crash. The latest study could throw light on why older people are the only ones affected. Related vocabulary: put a spotlight on… …   New idioms dictionary

  • shed light — If you shed light on something, you make it clearer and easier to understand …   The small dictionary of idiomes

  • shed light on — index clarify Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • shed light upon — index comment, elucidate, enlighten, explain, explicate, exposit, resolve (solve), solve …   Law dictionary

  • shed light on — verb make free from confusion or ambiguity; make clear (Freq. 2) Could you clarify these remarks? Clear up the question of who is at fault • Syn: ↑clear, ↑clear up, ↑crystallize, ↑crystallise, ↑ …   Useful english dictionary

  • shed light —    If you shed light on something, you make it clearer and easier to understand.   (Dorking School Dictionary)    ***    If you shed light on something, you help to explain it or make it easier to understand.     It was hoped that the testimony… …   English Idioms & idiomatic expressions

  • shed\ light\ on — • cast light (up)on • shed light (up)on • throw light (up)on v. phr. To explain; illuminate; clarify. The letters that were found suddenly cast a new light on the circumstances of Tom s disappearance. Einstein s General theory of Relativity threw …   Словарь американских идиом

  • shed\ light\ upon — • cast light (up)on • shed light (up)on • throw light (up)on v. phr. To explain; illuminate; clarify. The letters that were found suddenly cast a new light on the circumstances of Tom s disappearance. Einstein s General theory of Relativity threw …   Словарь американских идиом

  • shed light on sth — cast/shed light on sth ► to show something about a situation that was previously unknown: »This sheds new light on why e business investment does not always lead to improved firm performance. Main Entry: ↑light …   Financial and business terms

  • shed light on — ► throw (or cast or shed) light on help to explain by providing further information. Main Entry: ↑light …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»